Greselile datorate alegerilor nepotrivite de nume de marci sau sloganuri – apar ca o neconcordanta clara intre o marca utilizata de companie si tara in care respectiva marca se lanseaza ( cauzele sunt diferite conotatii ale termenilor ce denumesc marcile respective). Astfel de greseli pot fi evitate printr-o mai buna documentare initiala din punct de vedere lingvistic si literar in tara vizata.
o In 1990 au fost reintroduse, in Estonia, crematoriile, sub forma de companii private. In acea perioada, in Talinn, una dintre firme si-a luat denumirea „Inferno” (traducerea termenului fiind de foc foarte puternic si necontrolat). Totusi, compania nu a tinut seama ca cea mai utilizata conotatie a termenului este cea de „purgatoriu” sau „iad”. O reclama la aceasta companie ar fi sunat (intr-un mod foarte nefericit) astfel: „Unde va fi inmormantat sotul tau, sa-mi pot lua la revedere de la el?” „Va fi ars in Infern.”
o Volkswagen a numit o varianta a modelului Golf Jetta. La introducerea acesteia pe piata italiana, modelul a inregistrat vanzari foarte slabe. Deoarece litera ‚j” nu exista in alfabetul italian, Jetta era pronuntat „ietta” (cuvantul italian pentru „ghinion”).
o Hoover, un producator european de aparatura electrocasnica, a introdus pe piata germana un aspirator sub numele Zyklon (cuvantul german pentru „ciclon” – un nume aparent potrivit pentru un aspirator). Totusi, producatorul nu a stiut ca Zyklon B este gazul letal utilizat de catre nazisti in lagarele de concentrare, astfel ca protestele publicului nu au intarziat sa apara.
o In aprilie 2003, Oficiul pentru Turism din Hong Kong a lansat o serie de reclame in cele mai mari publicatii. Sloganul ales era „Hong Kong iti va lua r ...